Horace: Sat., 2.5.51-55; 66-69 (trad. C. Smart)

perraro haec alea fallit.
qui testamentum tradet tibi cumque legendum,
abnuere et tabulas a te removere memento,
sic tamen, ut limis rapias, quid prima secundo
cera velit versu; solus multisne coheres,
veloci percurre oculo.

Whoever delivers his will to you to read, be mindful to decline it, and push the parchment from you: [do it] however in such a manner, that you may catch with an oblique glance, what the first page intimates to be in the second clause: run over with a quick eye, whether you are sole heir, or co-heir with many.

tabulas socero dabit atque
ut legat orabit; multum Nasica negatas
accipiet tandem et tacitus leget invenietque
nil sibi legatum praeter plorare suisque.

Then the son-in-law shall proceed thus: he shall deliver his will to his father-in-law, and entreat him to read it; Nasica will at length receive it, after it has been several times refused, and silently peruse it; and will find no other legacy left to him and his, except leave to lament.

Horace: Sat., 1.3.64 sq (trad. C. Smart)

qualem me saepe libenter
obtulerim tibi, Maecenas, ut forte legentem 65
aut tacitum inpellat quovis sermone

I often have presented myself to you, Maecenas, so as perhaps impertinently to interrupt a person reading, or musing, with any kind of prate?