γηράσκω δ’ αἰεὶ πολλὰ διδασκόμενος. (Solon, fr. 8)
L’homme de parti.- L’homme de parti authentique n’apprend plus, il ne fait plus qu’éprouver et juger: alors que Solon, qui ne fut jamais un homme de parti mais poursuivit son but à côté et au-dessus des partis ou contre eux, est significativement le père de cette parole sobre, dans laquelle reste enclose la santé et la créativité inépuisable d’Athènes: « je vieillis et j’apprends toujours. »
(Humain, trop humain, II.1, §301 via Laudator Temporis Acti)
Der Parteimann.— Der echte Parteimann lernt nicht mehr, er erfährt und richtet nur noch: während Solon, der nie Parteimann war, sondern neben und über den Parteien oder gegen sie sein Ziel verfolgte, bezeichnenderweise der Vater jenes schlichten Wortes ist, in welchem die Gesundheit und Unausschöpflichkeit Athens beschlossen liegt: « alt werd’ ich und immer lern’ ich fort. »
Lernen / erfahren: en allemand « erfahren » (que je traduis ici par « éprouver » et qui est traduit par « to experience things » dans la traduction utilisée par Michaël Gilliland) peut se traduire par « apprendre » mais au sens d’apprendre une nouvelle, soit un apprendre plutôt du côté de l’information que de celui de la connaissance.
voir aussi:
Reblogged this on mrg | lettrure(s) and commented:
Voir sur if:book: « transliteracies: the politics of online reading »
J’aimeJ’aime